آپگهات
- May 11th, 2011
- تبصرو لکو
Сон расставляет свои удочки.
А хочешь – сети ставь; лови
Узоры глаз на крыльях бабочки
И отражение Любви.
˜”*°•☆ Космос видит сны ☆•°*”˜
هڪ عورت جو موت. هن جي نشاني آهي
توهان جو کجيء ۾, نوجوانن.
Dol اکيون! دعائون! خبردار! دشمن
آڌي رات ٻاهر لڳل آهي.
◪◩ عشق – بس. زخم – جلدي. ◩◪
Ты говоришь красиво
۽, شايد, восточно.
Но Молния Синяя
Разит врага точно.
⊡ ● ⊡ ● ⊡ Любить – всю жизнь прожить…
اسٽار کي نه ٿو چوان – جيڪڏھن نه ڄاڻندا آھن:
جو, ڇو, جنهن جي اشارو, سڀني سان ملڻ لاء.
ته اسان جي spaceship پرواز ڪري موڪليو آهي,
انهيء جتي انت ڪارو جي گيت ڏسندا.
(Mumiy Troll, يا ان جي ڳالھ وانگر)
جي ڪردارن کي رڳو توانائي آهي. هن جي سڀ revolves, تبديل, تبديل, بهتر. هاڻوڪي ( ( ( ✭ ✭ ✭ انت ✭ ✭ ✭ ) ) )
مون کي وفات ڪري ويو, مون کي وفات ڪري ويو,
۽ رت spurted
ڍال وسيع وهڪرو تي.
مون کي هيري مٿي ھوش, وري
Okinuv اوھان OKOM وير.
(Velimir Khlebnikov)
سنڌ ڌرتي enslaving, عدالتي aliens هڪ مٿي حاصل ڪرڻ شروع ڪري سگهو ٿا, ته دهشتگردي جي سنگين خطرو ٿيندو. دهشتگردن ( ( ( زندگي – Гармония ) ) )
باھ ۽ رنگ جي brilliance جي روشني ۾
- سج جي ڀيٽ ۾ مون کي ڪو به ڏاڍا پيارا, في.
عشق اسان جي موڪليل ننڍپڻ کان fills
۽ هن جي سياري جي ترنم کي ڪنٽرول ڪرڻ.
((((((( ~ "* ° • ☆ • ° *" ~ )))))))